Two Stops Past Siberia
- Projects
- Handicrafts
- Books
- A History of Inner Asia, Svat Soucek
- Beyond the Sky and the Earth, Jamie Zeppa
- Chasing the Sea, Tom Bissell
- Empires of the Silk Road: A History of Central Eurasia from the Bronze Age to the Present, Christopher I. Beckwith
- Erica Marat, The Tulip Revolution: One Year After
- High Adventure in Tibet, David V. Plymire
- Setting the East Ablaze, Peter Hopkirk
- Shadow of the Silk Road, Colin Thubron
- The Day Lasts More than a Hundred Years, Chingiz Aitmatov
- The Great Arab Conquests, Hugh Kennedy
- The Lost Heart of Asia, Colin Thubron
- This is Not Civilization, Robert Rosenberg
- Three Cups of Tea, Greg Mortenson & David Oliver Relin
- Informations
Archive for October, 2009
The Three R’s
I’ve spent the past two weeks giving presentations on solid waste at each of the 6 the local K-12 schools. The teachers prepared 30 students, ages 15 – 17 interested in the subject, and we prepared a training and a coffee break. Good deal all around.
As my first real foray into the schools here, I’ve been just taken aback. As in America, the buildings hustle and bustle, feeling like their own worlds of miniature people. They frequent large murals of the hero Manas and idyllic mountain scenes. The boys generally where clean, well tailored suites, and the girls some variation on the white blouse and dark slacks. In the classes we teach, there is no semblance of that Asian stereotype, passive, quiet listening. The kids pay attention, but they are quick to ask questions, and debate rules the day. They have strong memories and are keen on group work. In all, it reminds me of my high school days at Northside College Prep in Chicago.
In this way, too, the kids are universal. There are the quieter kids, the louder, more outwardly confident ones, and even the jokers. One young man, sporting a clean cut look and spiffy little suit, topped off his ensemble with a beanie perched precariously on his head. He was the same joker seen at every school I’ve ever attended.
The most profound difference, I noticed, despite not being able to understand much, was the profound bilingual ability of the students. No single language dominated our classes, not Russian or Kyrgyz, regardless of which the school purportedly taught in. When giving presentations, kids would flip casually from one to the other, sometimes applying the grammar forms from one language to words from another, and no one even batted an eye.
When it came time for me to present, I told them about my work with the new recycling program in Chicago, and about the Three R’s (Reduce, Reuse and Recycle.) These translate delightfully into the Three K’s (and thankfully don’t hold their unique, American connotation.) To my surprise, I’m able to do this entirely in Kyrgyz.
However, that’s easier than it sounds. See, I always start my sessions with an apology, “I don’t speak your language very well, so I might need help.” With this in mind, the kids often fill in words I don’t know, and endings that I stumble over. I will smile and make hand motions, and they will spit out the word I’m miming. If I didn’t know the material well, I’d fall apart at the seams. You just never know what life will ask for.
In other news, I’ve recently become a connoisseur of fermented milk products. My grandmother offered me kymys the other day, and after pouring from the yellow, reused motor oil jug, announced that today the milk was from a cow, not a horse. I can now accurately report that cow kymys is thicker, and there is more sediment than from a horse. The flavor has a similar sourness, but tastes a little more “spoiled.” Once I go to Kazakhstan and sample shubat, fermented camel milk, I’ll have the trifecta complete.
Originally Written October 23rd, 2009
The Saturday Bazaar of the Lesser Gods
Posted by KyrgyCarl in Bonus Content! on October 19, 2009
Its not the Sunday Animal Bazaar, where buyers and sellers converge from all over. Instead, it’s a cement barriered corral, half the size of a football field. We came expecting to collect a 5,000 som profit on a cow my father bought 2 years ago.
He told me the bazaar would be in a village, but instead it was this once-a-week creation off to the side of the 2 lane highway from Bishkek. I’d driven passed it before, but never gone in; seen it as close to a participant as I’d ever be.
With our little Toyota SUV, we took the place of a horse and its rider, who were waiting idly in between some cars on the other side of the road. Maybe there were fifty cars there total, and around 1,000 living beings, mostly made up of the toughest looking men this planet has to offer. The place also included flashier dressed city slickers, smart looking old men, women, children, and plenty of fat animals.
We entered the corral through a whole in the front gate, past a small restaurant, and a little grill selling shish kabobs and some other factory-made sundries. Inside of the bazaar, horses were tied up to the exposed rebar from the sides of the cement dividers. Posted along with their horses were men and their animals. Where the entrance sported a handful of sheep, the inside was about cows.
Surprisingly though, despite what my imagination told me would be cows as far as the eye could see, and thoroughly packed in, this whole arrangement offered only around fifty cows. But at 600 pounds and 16,000 som a piece, the place was nothing to scoff at. This plus the equal number of sheep and horses made the event worthwhile in its own right.
But the real spectacle was not even the animals, but the people attracted like shadows to the evening sun. We had come to meet my father’s cousin, a herder of about my age. He stood off in the corner of the bazaar with his 7 cows, a big lot for this place. Over the course of the day, he’d move from standing around the animals with us, to squatting on his heels, or reclining on the top of the cement barriers. He wore worn out sweat-pants tucked into his leather lace-up boots, a wind breaker and an old baseball-cap. He looked like he might have come in from the hills that very morning (and it was very possible he had.)
The men here fell roughly into two groups of people, distinguished by their dress; none of it traditional, as one thinks of it, but simply reflective of their daily needs. First there were the cowboys. Unlike our American version, few sported blue jeans. Instead, the name of the game was generally beat-up sweat pants, army fatigues, or other tough work pants. These generally paired with an old Adidas windbreaker.
The other group were the guys in for purchasing. My father, an owner, but not a herder, fell into that category (as did a few other men I met.) He fit in well, in his crisp, black-and-white Adidas track suite. Other men wore sport coats, sweaters and oxford shirts, and sometimes, flashy denim. Baseball caps were common, as were the traditional Kyrgyz kalpaks.
One thing all these men had in common was the complete arbitrariness of their footwear. No single style seemed to be the rule. The city slickers wore old gym shoes about as often as the cowboys wore tough boots, but more often than not, any man was likely to have on thin, leather dress shoes. Wingtips poking out of stirrups were not unheard of. Of the few women and children I saw, they might be in shoes, but might vey well also be in socks and cheap foam flip-flops. Women here wore sweaters, shalls and long skirts, no bras, and they all had scarves on their heads, the local tradition for signifying marriage. Boys road confidently around on horseback. The ground was a thick, stony gravel, decorated liberally with cow pies.
I was by far and away the only white person present. Even in this part of the country, white, ethnic Russians are not altogether absent. However, in this little, out of the way Mal Bazaar, I didn’t hear any but the most common Russian words sprinkled into the Kyrgyz.
I stood there, before our 7 cows, just biding my time, watching them, as they eschewed command over their bodily functions, and people occasionally asked me if I was selling or buying. Maybe it was my flashy Kyrgyz-man jeans that led them to assume I spoke the language, maybe my beat-up, corduroy driving hat, but it was probably just that no one but a buyer or seller would fathomably be there.
We stood around for an hour or two, giving our prices to buyers. Sometimes one or two would linger, ask more questions, and this would inevitably grow a crowd. But folks would eventually wander off, seeing that our prices weren’t fire-sale, and neither were they going to budge. One gentleman, in a baby blue track suit, covering a dark blue, knit cotton sweater, came back and forth a few times, using words like “gentleman” and “mister,” to try and egg on a deal. Finally, my father, despite his tone being amiable, just said, “you said 15,000, and we said no. Then you said 16,000, and we agreed. Then you said 15,000 again.” There wasn’t a lot of salesmanship here; the animals were present, the quality was clear, and the prices were as told.
Just before noon time, the air warming up, but the early Autumn snow resting unmoved at the tops of the surroundings mountains, a buyer who had probably been in and around all day, came up, asked about the cows and agreed to buy. My father was happy, his cousin was happy. We stood around a bit longer, long enough to be polite, shook some hands, bumped some heads, and then headed back to the city.
Originally Written October 17th, 2009
Winer is Coming!
So, you’ve all gotten to be witness to my birthday, and now things are settling in here at my new home.
Some things I’ve learned, are different. Others, strikingly similar.
For instance, we still eat a lot of sheep. But here, when I told my father that I didn’t know how to butcher one, he looked quietly into my eyes and said, “I’ll teach you.” This is a sentence, it seems, he delights in repeating.
Here too, we drink funny drinks. Before, we drank a fair amount of shorpo, the salty broth from boiled lamb, preferably mixed with kimiz, the fermented mare’s milk. Here, already I’ve been privy to drinking a cloud.
This Kyrgyz legend, told in variations since I first arrived, has been somewhat clarified to me. Probably not a cloud shot with a gun and caught in a jar, as I was first told, but instead, perhaps just the mist of fog, if even that. What we have now seems to be the juice secreted from a rubbery fungus patty soaked in sugary tea. This fermenting concoction rests in a large jar covered in cheese cloth that sits on the kitchen counter. I get a small glass every night or so. My father says it will keep me regular.
Other differences mostly revolve around the people in the house. We have fewer relatives coming in and out than we had before. No workers in the yard, sticking around for dinner. All this may be on account of the change in season, but I notice it all the same. Instead of people coming physically in and out of the house, however, the neighborhood itself seems to be a closer knit community.
This may be because of the people in the neighborhood, but also, perhaps, because my new street is exceedingly narrow. With just the width enough for a single car, the neighbors, are quite literally, a lot closer. But the narrowness of the road (combined with its irregularity) keeps traffic light and slow. Here, the children play ball in the street, and neighbors amble around amiably.
Otherwise, life here in Sunny Naryn seems to revolve around the coming of winter. A new hat seller has appeared in the bazaar, selling traditional fur hats, ones he says he makes by hand. In every house I visit, with the last of summer’s vegetables people seem to be preparing a cornucopia of salads, to be preserved and eaten in the dead of winter. Snow is starting to fall on the passes, and people are beginning to talk about the safety of the roads. I’m also trying to get my hands on a traditional Kyrgyz winter coat, the kind made from corduroy and the pelts of sheep.
Its powerful, living so much closer to the weather. If I don’t have the right clothes by the right time, I simply won’t make out. If we don’t prepare the right food, we just won’t have it. Its passionate. Its intimate. And its just so wonderful to see.
Originally Written Oct. 16th 2009
Happy 25
So, for those of you who measure your lifespans by fractions of centuries, this past October 8th, I hit the ¼ mark. When I come home, at the very least, my car insurance will be cheaper.
This year, I spent the holiday with my newest homestay family. First off, for those of you who keep track, this is 8th developing-country family to take me in, but the first to celebrate my birthday.
This new crew provides me a different view of Kyrgyz culture than the last. They have family living abroad and siblings who sport chess Grand-Masterships. The father one day asked me, “if the American economy is so bad, how come the value of the dollar keeps rising?” The children seem to study constantly.
We have a grandmother who lives with us. One of the first things I noticed was that she does that adorable, cartoony old person thing of scrunching her whole face when she chews. At dinner one night, I noticed she was peeling the apples before eating them, and so I asked, “don’t you like to eat the skin?” to which she replied with a laugh, “I have no teeth!”
This year’s birthday celebration was marked by a large dinner, and the exchanging of simple gifts. This new family seems very eager to embrace me as another child. They gave me a bright white kalpak, the traditional Kyrgyz hat, and a towel, “for washing your face.” I wore the hat all through dinner. In return, I gave them some American candy I recently got in a package (thanks Lizzie!), all were impressed.
Aside from these delightful festivities, I had a quick glimpse into the language acquisition process of a non-native speaker. As we sat around, eating slowly, people took turns toasting to me. In America, while this would be a rarity, I think I could handle the moment, but here, I became uncomfortable.
See, when I normally don’t understand things, I can either bluff my way through, or ask for clarification. But when something poetic is being said in my honor, I find it impolite to bluff, but also to ask for a repeat. Then, as I became more and more eager to make a toast of thanks, it became all the clear to me that my Kyrgyz simply can’t support such an exercise.
See, I am good at saying the things I say a lot. Sitting around, casually talking, even being at work, those things I can get by doing. But formal, poetic, toasting language, moments of sincerity, spoken intensely from the heart are a seldom occurrence here in this land of second language.
Just as here, when I was a child, my parents brought me to these types of settings, and I watched, I learned how to do it, in our, American culture. But here, not only do I not know the customs, neither do I have the language to even understand them. And being with people who care, who are clearly invested in the moment, it just hurts so much to get things wrong.
But we can’t let that stop us, now can we? So I tried, I thanked everyone I could think of, and all seemed impressed. Sometimes, I just hope for a little patience, and assume that practice will make perfect.
Originally Written Oct. 8th, 2009
Drinking Clouds
Posted by KyrgyCarl in Bonus Content! on October 7, 2009
He looked at me with those quiet, serious eyes, “have you ever drank a cloud?”
“No, I haven’t.” I said, “have you?”
“Yes.”
“Do you have some?” I asked.
Then he stood up, and walked to the other side of the table. He didn’t take his eyes off of me. As he leaned over and reached behind the couch we sit on at meal time, he slowly said, “yes.”
Now, I’ve heard about this. A previous volunteer told me the story. People shoot the clouds, and catch their falling bodies in jars. Then they drink them as medicine. I was told by one woman that it is like beer, just not alcoholic. Some Kyrgyz people say they’ve heard the story, but don’t believe it. Others insist that their grandfather did it, still others that men these days continue the practice, but only the ones who live in the mountains. Still, as these kinds of stories generally go, no one has seen it done, but everyone has seen the jars full of cloud, or at least knows someone who has.
So my curiosity was piqued when my father, the electrical engineer, whose family all lives internationally, whose wife is a doctor, and two siblings are chess grandmasters, the man who asks me complicated questions about investing in currencies, told me he had a cloud in a jar behind the sofa.
What he pulled out was a large glass jar, the opening covered in cheesecloth. The bottom two inches were comprised of a thick, three layered gelatin, white, brown, white. The gelatin didn’t touch the sides or bottom, but floated in what appeared to be water.
“This is a cloud?” I asked.
“Yes.” And then he went for his dictionary. “Mushroom, rain. Rain mushroom.”
That didn’t help. I repeated the words in Kyrgyz, and he just nodded somberly. He picked up the jar and made to pour. I didn’t really understand. I figured this cloud, or “rain mushroom” probably needed to stay sealed under its cheesecloth.
But he poured some of the water right through the cloth. The jelly kept its shape, just moving around along the edges of the jar until he set it down again, and it took its rightful place back at the bottom.
“Drink” he said.
“This is cloud?” I asked.
“No, its juice.”
I looked around the room. The kids had left, and its was just me, him, his wife and his mother. Grandma was busy shaking cow milk in an old motor oil jug to ferment, and mom was kneading dough. My dad had even stopped paying attention to me.
It was like I was in the twilight zone. I had just been told that this cloud jelly was a rain mushroom, and that I should drink the juice. But then no one seemed to care that I had a glass of this rain mushroom jelly cloud juice right in front of me.
So I drank it. Despite being clear, it tasted like a super thin, vaguely carbonated orange juice.
Now I felt like I had passed through some kind of ritual, and could ask questions.
“So, you shot the cloud, and collected it in this jar.”
“No, I didn’t shoot it. But it was shot. Nurlan gave it to me.”
“Where did he get it?”
“I don’t know. But he has it.” Then he got out the dictionary again. He pointed to a word, “constipation. Drink, and then, no.” Back to the dictionary, “intestines. Good for intestines. And stomach.”
Then he got up and left the room, and came back with another identical, but empty jar. He poured some boiling water into it, rinsed it out, and then filled it up about 3 quarters of the way. Then he poured some tea in. “Big spoon,” he said. Then began to add sugar.
“How many?” his mother asked.
“Five or six,” he replied. “First, boiling water. Then tea. Then, it must be sweet. Now, in two hours, when it is small, we will get more cloud from Nurlan.” He presented all this with the utmost seriousness. “Right now, in Germany, there is a,” back to the dictionary, “medical investigation going on. One million dollars research. Do you have this in America?”
“No, we don’t,” I answered honestly.
“I will teach you how to make it, and then we will start a business. This will be prepared later. Come, now let us say omeen.”
So we said omeen, and then left the table.
Originally Written October 6th, 2009
Apples and the Metropolis of Bishkek
To the Fine Folks of America and Beyond!
I’ve just come back from a professional development conference on cross-sector cooperation. To prove it, I’ve a head full of knowledge, and a fancy certificate.
In the spirit of working within different sectors, the conference, help on the shores of Lake Issyk Kul, was given in two language sectors, Russian and English. However, my language here is Kyrgyz. This meant that in order for my counterpart and I to discuss what was going on, we had to listen in either Russian or English, translated from the other, and then discuss it in my broken Kyrgyz.
When you try to identify all that you take for granted in life, how often do you include, “conversing with native speakers of my language” as one of them?
Now, in the spirit of living in Kyrgyzstan, I took this travel opportunity to do all the guesting I could.
Before the conference, I and two other guys from my training group went to visit our old host families. I brought mine some Kymys (the fermented mare’s milk), and a pyramid of bread. It was like visiting a favorite relative. We talked and caught up, but then their lives went on, and they put me to work. One night, dad got home, and told me to go to the shop and keep the 12 year old daughter, Jildiz, safe after dark while he took a banya, and caught up a little later. It was easy and comfortable, just like visiting family should be.
Then I made my way to Bishkek. I had been warned that Kyrgyzstan’s capital is so Russified that Kyrgyz speakers there can be hard to find. To quite the contrary, while at the gigantic Osh Bazaar, bargaining in Kyrgyz, I got an excellent deal on some well faded, heavily creased, “Dolce & Gabana” blue jeans: the height of Kyrgyz Fashion.
Since the conference ended, I’ve spent this last weekend at my former teacher’s house, Tamerlane the Hero-King. When I arrived, he was picking apples in his back yard. With around ten trees, each brimming with fruit, he was busy picking them and preparing them for sale, and I was eager to help. He gave me a ladder, and I twisted the apples one by one, setting them gingerly in my bucket. I watched the branches spring back towards the sun once I’d gathered their load. Our pace wasn’t the most efficient, and didn’t seem ideal for making money, but it sure was fun.
The next day, we found ourselves at an “Apple Festival” at my teacher’s school, filled with local products and happy people. Among other festivities, this place sported a wide ranging cook-off. While vying for tastes of each delight, I learned that if Kyrgyz people can do one thing quickly, its grab food. God bless ’em.
Love Always,
Kyrgy Carl
P.S. As a result of the conference, I know have a project all to myself here in KG, and I’m gonna try to make it work. I know lots of you folks have been asking about pictures, so I’m going to make an new section of the website dedicated to projects. Photos included. Have a gander.
Originally Written Oct. 3rd, 2009
What is Peace Corps? (9_24_09)
Posted by KyrgyCarl in Bonus Content! on October 6, 2009
What is Peace Corps?
Now, I’m only 3 months into my permanent service, and I can only speak for my personal impression of the SOCD program in Peace Corps Kyrgyzstan. I’d be curious to see how my opinion changes over the course of my service, and how it compares to other volunteers in this country and others. That being said:
I feel like Peace Corps is more of a professional organization than anything else. Granted, a really sweet one that pays my bills, but still.
Explanation:
First off, when someone says: “I just got back from Peace Corps,” what do we think that means? This question got me thinking.
See, here at my site, I really have very little interaction with anyone who doesn’t live in town with me (and, no PC staff lives here…). I see my family everyday, my fellow volunteers, and my coworkers. I make connections with other locals, and try to arrange projects and work to do. That’s life, day in, day out.
So, where does “Peace Corps” fit in? Really, it is the social connections, the community they provide with other volunteers, that safety blanket. Everything else is either a convenient bonus or a bureaucratic necessity i.e. Peace Corps wants to know where I sleep every night. Also, there are invitations to various training events, and other newsy type updates: how to prepare for winter, relevant vocabulary and sometimes bureaucratic type issues. And then of course there are the nickels they deposit into my local savings account.
And This Means:
I am a professed “community development worker.” With no skills under my belt, and essentially no money to introduce into the local economy, my doings basically involve getting to know as many people as I can, getting to know this place as best I can, and at some point beginning to help these people improve their quality of life.
Peace Corps doesn’t really seem present there, does it. As far as I can see, Peace Corps is an amazing vehicle to get me into this community, they are my foot-in-the-door. The rest is up to me: do work, be happy, show that Americans are nice people, etc. You can see here, if I had some other way of getting in the door, really, (aside from the convenient little time frame PC imposes, and the clear resume addition it can become) I could do all of this without them.
(That being said, I should aside that being part of Peace Corps does give me the confidence to believe that within my two years, I will get something done. If I were on my own, I imagine I’d have to be pretty haughty to believe that.)
I think, before, I maybe thought that “Peace Corps” would be a more concrete thing. That when people said, “yeah, I did Peace Corps,” that it meant something specific. That, like, there was some box that that statement fit into. But they are just so surprisingly and delightfully hands-off, that I just don’t know what that could be.
Originally written Sept. 24th, 2009



